Kennt ihr auch das Klexikon für Lese-Anfänger? Auf MiniKlexikon.de findet ihr mehr als 900 Artikel von A wie Aal bis Z wie Zoo.
Diskussion:Pink Floyd: Unterschied zwischen den Versionen
(→Interpretation) |
|||
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
Ich habe jetzt mal die Interpretation zu Another Brick in the Wall ein paar mal überarbeitet. Was da ursprünglich stand, war, wie ich das Lied immer verstanden hatte. Nachdem ich den Text jedoch nochmal genau gelesen habe, ist es vielleicht doch etwas weit hergeholt. | Ich habe jetzt mal die Interpretation zu Another Brick in the Wall ein paar mal überarbeitet. Was da ursprünglich stand, war, wie ich das Lied immer verstanden hatte. Nachdem ich den Text jedoch nochmal genau gelesen habe, ist es vielleicht doch etwas weit hergeholt. | ||
− | Ich denke das zentrale Thema ist die Unterdrückung des Individualismus - Hier gezeigt am Beispiel der konservativen britischen Lehrer, die ihre Schüler | + | Ich denke das zentrale Thema ist die Unterdrückung des Individualismus. Man versucht quasi einen Menschen zu erschaffen, der den Ansprüchen der Gesellschaft genügt - Hier gezeigt am Beispiel der konservativen britischen Lehrer, die ihre Schüler mit strengen Verhaltensregeln erziehen. Diese Unterdrückung des Individualismus zeigt sich auch an Stellen wie "We don't need no thought controll" - Wir brauchen niemanden, der uns aufzwingt, wie wir zu denken haben - oder "All in all you're just another Brick in the wall" - Du bist nichts besonderes, bloß einer von vielen Ziegeln in der Mauer (welche wahrscheinlich die uniforme Gesellschaft darstellt). |
Ich würde mich freuen, wenn jemand vielleicht die jetzige Version in Augenschein nehmen könnte. Vielleicht liege ich auch falsch. Es gibt da gewiss noch andere Interpretationsansätze. --[[Benutzer:Felix Heinimann|Felix Heinimann]] ([[Benutzer Diskussion:Felix Heinimann|Diskussion]]) 00:01, 2. Feb. 2021 (CET) | Ich würde mich freuen, wenn jemand vielleicht die jetzige Version in Augenschein nehmen könnte. Vielleicht liege ich auch falsch. Es gibt da gewiss noch andere Interpretationsansätze. --[[Benutzer:Felix Heinimann|Felix Heinimann]] ([[Benutzer Diskussion:Felix Heinimann|Diskussion]]) 00:01, 2. Feb. 2021 (CET) |
Version vom 2. Februar 2021, 00:46 Uhr
Interpretation
Ich habe jetzt mal die Interpretation zu Another Brick in the Wall ein paar mal überarbeitet. Was da ursprünglich stand, war, wie ich das Lied immer verstanden hatte. Nachdem ich den Text jedoch nochmal genau gelesen habe, ist es vielleicht doch etwas weit hergeholt.
Ich denke das zentrale Thema ist die Unterdrückung des Individualismus. Man versucht quasi einen Menschen zu erschaffen, der den Ansprüchen der Gesellschaft genügt - Hier gezeigt am Beispiel der konservativen britischen Lehrer, die ihre Schüler mit strengen Verhaltensregeln erziehen. Diese Unterdrückung des Individualismus zeigt sich auch an Stellen wie "We don't need no thought controll" - Wir brauchen niemanden, der uns aufzwingt, wie wir zu denken haben - oder "All in all you're just another Brick in the wall" - Du bist nichts besonderes, bloß einer von vielen Ziegeln in der Mauer (welche wahrscheinlich die uniforme Gesellschaft darstellt).
Ich würde mich freuen, wenn jemand vielleicht die jetzige Version in Augenschein nehmen könnte. Vielleicht liege ich auch falsch. Es gibt da gewiss noch andere Interpretationsansätze. --Felix Heinimann (Diskussion) 00:01, 2. Feb. 2021 (CET)