Kennt ihr auch das Klexikon für Lese-Anfänger? Auf MiniKlexikon.de findet ihr mehr als 900 Artikel von A wie Aal bis Z wie Zoo.
Diskussion:Fastfood: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Klexikon - Das Freie Kinderlexikon
K (Ziko van Dijk verschob Seite Entwurf Diskussion:Fastfood nach Diskussion:Fastfood) |
(→Verschieben?) |
||
Zeile 3: | Zeile 3: | ||
* Ja. --[[Benutzer:Sarah Franzen|Sarah Franzen]] ([[Benutzer Diskussion:Sarah Franzen|Diskussion]]) 11:15, 22. Mai 2015 (CEST) | * Ja. --[[Benutzer:Sarah Franzen|Sarah Franzen]] ([[Benutzer Diskussion:Sarah Franzen|Diskussion]]) 11:15, 22. Mai 2015 (CEST) | ||
* Ja. Neuer Abschnitt nur bei ausreichend Text, daher habe ich die Abschnittsüberschrift weggemacht. [[Benutzer:Ziko van Dijk|Ziko van Dijk]] ([[Benutzer Diskussion:Ziko van Dijk|Diskussion]]) 12:32, 22. Mai 2015 (CEST) | * Ja. Neuer Abschnitt nur bei ausreichend Text, daher habe ich die Abschnittsüberschrift weggemacht. [[Benutzer:Ziko van Dijk|Ziko van Dijk]] ([[Benutzer Diskussion:Ziko van Dijk|Diskussion]]) 12:32, 22. Mai 2015 (CEST) | ||
+ | == Etymologie Kebab == | ||
+ | Laut der englischer Wp kommt Döner vom türkischen "dönmek", was "drehen" bedeutet. Kebab steht für gegrilltes Fleisch. Der Begriff bezieht sich also auf das Rotieren des Fleischspießes. Im Bild steht als Übersetzung jedoch "Fleisch im Brot". Ich bin der türkischen Sprache nicht mächtig. Die Übersetzung "Brot im Fleisch" habe ich jedoch nirgendwo gelesen. [[Benutzer:Felix Heinimann|Felix Heinimann]] ([[Benutzer Diskussion:Felix Heinimann|Diskussion]]) 16:50, 7. Jan. 2020 (CET) |
Version vom 7. Januar 2020, 16:50 Uhr
Verschieben?
- Ja. --Merve Polat (Diskussion) 12:37, 21. Mai 2015 (CEST)
- Ja. --Sarah Franzen (Diskussion) 11:15, 22. Mai 2015 (CEST)
- Ja. Neuer Abschnitt nur bei ausreichend Text, daher habe ich die Abschnittsüberschrift weggemacht. Ziko van Dijk (Diskussion) 12:32, 22. Mai 2015 (CEST)
Etymologie Kebab
Laut der englischer Wp kommt Döner vom türkischen "dönmek", was "drehen" bedeutet. Kebab steht für gegrilltes Fleisch. Der Begriff bezieht sich also auf das Rotieren des Fleischspießes. Im Bild steht als Übersetzung jedoch "Fleisch im Brot". Ich bin der türkischen Sprache nicht mächtig. Die Übersetzung "Brot im Fleisch" habe ich jedoch nirgendwo gelesen. Felix Heinimann (Diskussion) 16:50, 7. Jan. 2020 (CET)